EUDolotova

Отзыв научного руководителя (направление на защиту) о "Проблемы перевода сонетов Шекспира в литературоведении"

Работа Гладышевой Марии велась в течение одного года.
Тема была выбрана самостоятельно. Отбор материала, работа с источниками и стилем исследования проводилась Марией самостоятельно.
В работе не только рассматривается перевод как способ знакомства с иноязычными авторами, но затронуты проблемы перевода. и в этом смысле исследование представляет собой лингвистическую работу в больше й степени, нежели литературоведческое изыскание.
Тем не менее, автору диплома удалось затронуть и важные вопросы сонета как поэтического жанра и представить Шекспира как гениального поэта.
Важным достоинством работы является работа с поэтическим текстом.
Изучение материалов, связанных с отбором лексических и синтаксических средств, используемых при переводе,нашло в исследовании Гладышевой Марии не только теоретическое, но и практическое воплощение: автор представил свои переводы двух сонетов Шекспира.
Кроме того, Мария попыталась дать методическую осмысленность переводческой деятельности.
Работать с Марией было легко, поскольку у неё было своё представление о работе, которое соответствовало высокому пониманию перевода поэтического текста как творческого процесса.
Работа велась грамотно, источники конспектировались и использовались в процессе работы.
Мне хотелось бы только пожелать, чтобы Марии в дальнейшем захотелось вернуться к этой теме и доработать, разнообразить существующие переводы. И пополнить их количество.
Работа заслуживает оценки "отлично".

Долотова Елена Юрьевна

Рецензия (заключение) на исследование: 
Тип рецензии (заключения) на исследование: 
Отзыв научного руководителя (направление на защиту)