KKZheltok

Проблема перевода англоязычных произведений на русский язык на примере произведения "Гарри Поттер" Дж.К. Роулинг

Последние несколько десятков лет в России все больше набирают популярность зарубежные произведения и фильмы, в том числе серия книг о Гарри Поттере британской писательницы Джоан Роулинг. Всвязи с этим возникает потребность их перевода на русский язык, ведь большая часть населения не знакома с английским языком на достаточном уровне, чтобы прочитать произведения в оригинале. Однако британские книги и книги на иностранном языке в целом пестрят оборотами, шутками, неологизмами, которые крайне сложно адаптировать для русского читателя без потери первоначального смысла.
В своем реферате я постараюсь разобраться в том, что же не так с существующими переводами, и попробую сама перевести часть главы из первой книге о "Гарри Поттере", учитывая ошибки предшественников. И вместе с тем перевести еще и некоторые авторские неологизмы.

Фото автора: 
Год реализации исследования: 

Материалы по проекту